image

Anton
И СМЕРТИ ВОВЕК НЕ УЗНАТЬ ТОРЖЕСТВА

из ДИЛАНА ТОМАСА (апрель 1933)

И смерти вовек не узнать торжества.
Погибшие, все вы сольётесь
С единственным – с тем, на ветру, под луной.
В морях, под ветрами, растаял ваш прах,
Но вы торжествуете в звёздных садах.
Безумные, вас оправдают.
Почившие, выйдете вы из пучин,
Любившие, ваша любовь воссияет –
И смерти вовек не узнать торжества.

И смерти вовек не узнать торжества.
Страдавшие, вы не уйдёте бесследно.
В мученьях, на дыбе и на колесе,
Поправ палачей, вы воспрянете все.
Вас тщетно звериная злоба терзала:
Пусть дрогнула вера – она не увяла.
Мечтавшие, вы вознесётесь победно
Над миром, конец обращая в начало,
И смерти вовек не узнать торжества.

И смерти вовек не узнать торжества.
Крик чаек угасшего слуха не тронет,
Страдальца, что пал, не разбудит прибой,
Цветку, что увял, не умыться росой,
Но павший увенчан – и вечностью взыскан,
И к сонму причислен, безумец святой.
Нездешняя сила сиять вам судила,
Покуда сияет дневное светило –
И смерти вовек не узнать торжества.


Перевод с английского Юрия Колкера









Эдисон Денисов - Соната для флейты и гитары (1977)-II. Ноктюрн

Антон Кобозев, флейта
Никита Седов, гитара